发抖。
"死了吗?"我转过身,笑容依旧温和,"看来你们下的药不够分量。"
他脸色煞白:"不可能,那是......"
"蝮蛇毒?"我晃了晃手中的茶盏,"可惜我从小就在喝蛇毒长大。这点剂量,只够让我睡一觉。"
"你到底是谁?"
我摘下人皮面具,露出真容:"忘了吗?我是你的好师兄啊。"
他瞪大眼睛:"你......"
"茶里的味道还好吗?"我继续问,"那可是我特制的,叫'断肠'。"
他脸色突变,捂住喉咙。
"不用急,药效要三天才发作。"我拍拍他的肩,"足够你想清楚要不要告诉我真相了。"
"你不能这样......"
"我当然能。"我笑得人畜无害,"毕竟,我已经死了不是吗?"
身后传来脚步声。
"怎么回事?"一个温柔的女声响起。
是我的妻子,现在是他的妻子。
"没什么。"我重新戴上人皮面具,"就是跟故人叙叙旧。"
"你是......"她狐疑地看着我。
"一个说书人。"我做了个揖,"专门讲些奇闻异事。比如......"
"比如什么?"
"比如一个死而复生的故事。"我意味深长地看了她一眼,"夫人要不要听听?"
"说书先生,我对这个故事很感兴趣。"她莲步轻移,在我对面坐下。
我给她斟了杯茶:"夫人想听哪个部分?"
"就说说这个死而复生的人,他是怎么做到的?"她端起茶盏,却没有喝。
"夫人很谨慎。"我笑道,"不过这茶里没毒,我只在一个人的茶里下了毒。"
她手一抖:"你......"
"故事是这样的。"我没理会她的惊慌,自顾自地说,"有个女人,她嫁给了一个茶道世家的传人。婚后发现丈夫有个秘密,他每个月都要消失三天。"
她脸色微变。
"有一次,她跟踪丈夫,发现他去了一个古怪的地方。那里有很多面具,每个面具都是