理员了。"
他突然冷静下来,眯起眼睛。"你肯定知道红色柜子的事。"他压低声音,"我们可以做个交易。"
我心跳加速。莫里斯提到的红色柜子。"我不知道你在说什么。"
"别装了!"他靠近我,"我知道那些东西价值多少。"
一个戴着蓝色头巾的老妇人推门而入。"米尔,你又在骚扰别人了?"
男人看到老妇人,立刻退后。"管好你自己的事,博尔德夫人。"说完,他愤怒地离开。
"别理那个醉鬼。"老妇人说,"我是博尔德,住在对面的裁缝店。莫里斯呢?"
"他...离开了。把这里留给了我。"
"真的?"她审视着我,"他从不让其他人碰他的东西,尤其是..."
"红色柜子?"我脱口而出。
博尔德夫人表情凝固。"你知道那个?"
"他提到过一次。"
"小心,孩子。那里面的东西比你想象的危险。"她叹息着离开。
接下来的日子,各种奇怪的人陆续来访。
有人存放的是刻着奇怪符号的木偶,有人存放的是已故爱人的发丝,有人带来的则是装满不明液体的玻璃瓶。每一件物品背后都仿佛隐藏着无法言说的故事。
第三天,一位穿着考究的男士光临。
"你一定是李安娜。"他直呼我的名字,"莫里斯告诉过我关于你的事。"
我警惕地看着他。"您是?"
"卡尔·冯·海德,莫里斯的老朋友。"他递给我一张名片,"我想我们需要谈谈,关于红色柜子的事。"
"我不知道任何关于红色柜子的事。"
"真的吗?"他微笑,"那为什么那个柜子的钥匙挂在你脖子上?"
我不自觉地摸向胸前的钥匙。莫里斯离开时给我的钥匙,我一直以为是整个寄存处的主钥匙。
"你不知道自己卷入了什么,对吗?"卡尔摇头,"莫里斯总是这样,把无辜的人拖进他的麻烦里。"
"什么麻烦?"
"